说到“酒”的英文,很多同学脑海里出现的第一个单词可能是“wine”,所以会把“白酒”按字面翻译为“white wine”,其实是不对的。
“wine”一般指的是“葡萄酒;果酒”,所以“white wine”也就是“白葡萄酒”。同样,“红酒”就是“red wine”.
那“白酒”英文怎么说?
中国酒业协会称,中国白酒与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并称为世界六大蒸馏酒。中国白酒消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。以下表达都可以用来表示“白酒”:
Chinese spirits(中国白酒);
Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒);
Chinese liquor(中国烈酒)
除此之外,“白酒”还可以直译为“Chinese Baijiu”.
关于“喝醉酒”,各个程度的表达:
“喝醉”除了我们常用的"I'm drunk"外,下面这些表达也可以用来形容不同的“醉酒程度”:
形容微醺
I'm a little tipsy.
我有点醉了。
tipsy 微醉的 步伐不稳
I was a bit buzzed.
我当时有点醉醺醺的。
buzzed 陶醉的,飘飘然的
形容大醉
I was so wasted!
我喝得烂醉。
You're hammered.
你喝大了。
She was blasted.
她大醉酩酊。
We used to get plastered before every game.
我们以前每场比赛前都要大醉一场。
get plastered[?plɑ?st?d] 大醉一场
He was absolutely shit-faced.
他已经烂醉如泥。
shit-faced是语气很重的说法,在某些场合不太适用。
正式表达形容醉酒
-Sir, are you intoxicated[?n?t?ks?ke?t?d]?
先生,您是不是醉了?
-I was inebriated.
我饮酒过量了。
inebriated[??ni?brie?t?d] 喝醉
“去喝酒”“请喝酒”等怎么说?
get a drink
Let's go get a drink now, OK?
我们现在去喝一杯,好吗?
grab a beer
Let's grab a beer after work.
下班后去喝一杯。
I'll buy you a drink.
我请你喝一杯吧。
“举杯”“干杯”等怎么说?
make a toast
敬酒;说段祝酒词
I would like to make a toast to the happy couple.
我想为这幸福的一对说几句。
Cheers!
Bottoms up!
最后再跟大家分享一些其他常见酒的英文表达:
拓展
各种“酒”的英文说法
whisky 威士忌
brandy 白兰地
Tequila 龙舌兰
cocktail 机尾酒
champagne 香槟酒
vodka 伏特加
rum 朗姆酒