在爸爸的鼓励下,她们还翻译了几本关于新疆的旅行杂志。每天下午2点,是姐妹俩的工作时间,编写剧本、填词、翻译杂志、教英语……“算是自由职业者,她们只能做自由职业,排班确实很满,早上还要抽空看几个小时书,每天都感觉时间不够用。”崔淑鹏说。
姐妹俩的未来之路
姐妹俩的工作方向是赵建利从小就为她们规划好的。姐姐说话比较洪亮,妹妹在一旁补充,“妹妹有时候咬字不是很清楚,说话时间长了她会累。”崔淑鹏说,渐冻症限制了她们的行动,体力也与常人有差距。在文字工作中,姐妹俩事先商量出大纲,姐姐主稿,妹妹打字慢,主要做审稿的工作。翻译杂志时,也是姐姐先翻译,妹妹再进行校对。
诊断出病症后,赵建利想着如何才能选一条适合姐妹俩的路,“孩子们全身没力气,但智力是没问题的,只能干脑力工作,那就是写作。”姐妹俩的原创剧本包括广播剧和有声小说,还有一些改编的剧本,一口气写完一本再发出去。之前,她们想在网络上写连载小说,赵建利否定了她们的想法。“连载需要定期更新,每天规定更新字数,太累了,她们的身体吃不消。”
她们一直在给一本户外杂志做翻译,还有一些散文、诗歌。从小学开始学英语,每天都要学习六到八小时。刚开始,有一位老师义务来教她们英语,15岁起,她们在青岛大学旁听,美剧也一直伴随着她们成长。学习英语成了多年的习惯,父亲为她们买来不少英文原版小说,阿加莎的悬疑小说系列是她们最喜欢看的。几年前,赵文静和赵雅静到上海参加“ACT全国青少年英语实用能力大赛”,分别获得银奖、铜奖。组委会提出可以送她们出国留学,提供全额奖学金,经过考虑,她们放弃了这次机会。
“最近写东西,感觉我们欠缺的知识有点多,写完手头上的这一本,想要停一停工作,花上一段时间专心读书。”暂停工作,补充“养分”,也是赵建利提出来的,“孩子爸爸希望她们暂停输出,到了输入的时候。”崔淑鹏说。